segunda-feira, 11 de outubro de 2010

Partículas: WA

Ontem mesmo, eu acabei explicando de uma maneira básica a diferença do WA para o GA no MSN. Como eu sei que tem muita gente por ai que não sabe usar as partículas direito ai vai: o primeiro post de alguns sobre partículas!

Edit: Adicionadas as grafias em hiragana.

WA

  1. Definidor de tópico (は)

Estrutura: X wa Y
Significado: Sobre X, Y
Exemplo 1: Watashi wa burajirujin desu
Tradução: Sobre mim, sou brasileiro
Exemplo 2: Watashi wa burajiru kara kimashita.
Tradução: Sobre mim, eu vim do Brasil.

O que vem antes do WA é o tópico da frase, então você pode traduzir para “sobre X, Y”.

Notas:

  • O X é sempre algo definido, logo você não pode colocar pronomes interrogativos, portanto “Dare wa burajirujin desu ka?” está errado.
  • WA só pode ser usado para coisas que já fazem parte do tópico (o que já foi definido), então você geralmente vai ouvir “Watashi wa”, “Anata wa” e não “Marcelo wa” sem que ele seja introduzido usando um GA em alguma frase anterior.
  • Quando um japonês usa WA, ele demonstra que acha que o ouvinte sabe do que se trata o que ele disse antes do WA.
  • Geralmente esse WA não aparece em orações subordinadas. Em oração subordinada o certo é GA.

  1. Marcador de contraste (は)

Estrutura 1: X wa Y wa Z
Significado: Sobre X, Y (e não Z)
Exemplo 1: (Numa conversa sobre tango e samba) Burajirujin wa samba wa dekimasu
Tradução: Sobre os brasileiros, eles sabem dançar samba [mas não sabem dançar tango].
Exemplo 2: Watashi wa kinou wa São Paulo e ikanakatta
Tradução: Ontem eu não fui para São Paulo [ao contrario dos dias normais, quando eu vou].

Nesse estilo de frase o primeiro WA define o tópico, o segundo indica o elemento a ser contrastado, samba e ontem nos exemplos.

  1. Suavizador de sentenças (わ)

Estrutura: [frase] + wa
Significado: A versão da frase com WA soa mais suave.
Exemplo: Watashi wa burajirujin da wa.

Geralmente esse é usado por mulheres mas pode ser usado por homens também embora possa soar estranho e as vezes afeminado. No anime Gintama, o Gintoki usa WA de vez em quando sem parecer afeminado.



Vocabuláro:
Watashi: Eu
Burajirujin: Brasileiro
Kara: ~de, indica direção de onde algo ou alguem veio
Burajiru: Brasil
No: indicador de posse
Tomodachi: Amigo
Kinou: Ontem
E: indica direção
Ikanakatta: não fui
Da: Desu informal

2 comentários:

  1. Cara, assim fica parecendo que todos os WA são escritos da mesma forma.

    e não acho que seja bom misturar a partícula auxiliar com a partícula de fim de frase.

    De qualquer forma, vou usar seu post.

    ResponderExcluir
  2. Pronto, coloquei do lado a grafia, assim não fica tão confuso.

    ResponderExcluir